<blockquote>She knew what was happening, but it was impossible. Like suddenly knowing, The sun won't rise in the morning. Gravity doesn't work. The Wraith don't mean any harm...
Something had happened to the translators. She couldn't wrap her head around it, but she knew it must be true. The translators were such a fact of life: like the Ancestors' rings, like the Wraith. So omnipresent that even as a sensible adult you forgot sometimes that these things were not permanent, that they too could be damaged. </blockquote>
➤ I really love everything about this, except for the decision to render english-that-non-english-speakers-can't-understand in German. I understand why the decision was made, but it threw off the feel of things for me and was jut a constantly-cropping-up false note in an otherwise really thoughtful story.
https://web.archive.org/web/20110827110146/http://trinityofone.unrealwords.com:80/athosian.html
11k